mahu |
dieu |
|
|
mahu |
noù de dieu |
|
|
mahu é cáki mi |
nom de dieu ça m'énerve |
|
|
mahu é cáki mi |
je suis hors de moi |
|
|
mahu é cáki mi |
je suis en colère |
|
|
mahu é cáki mi |
je suis énervé |
|
|
mahu é cáki mi |
je suis énervée |
|
|
mahu é cáki mi |
je suis fâché |
|
|
mahu é cáki mi |
je suis fâchée |
|
|
majatlɛ |
Baleine. |
|
|
mami |
ride |
|
|
man yi o |
ne pars pas |
|
|
man yovozɔn enε lε xa xɔntɔn towe lε |
partages ces oranges avec tes camarades |
|
|
mandjomido o |
ne me laisses pas |
|
|
manjomido o |
ne me laisses pas |
|
|
màwu ní fɔǹ mí |
à demain |
|
|
màwu ní fɔǹ mí |
bonne nuit |
|
|
mi do kpε |
nous rendons grâce |
|
|
mi fɔn gănji |
nous nous sommes bien reveillés |
|
|
mi fɔn gănji |
nous nous sommes bien reveillées |
|
|
mî gbla mi |
j'ai envie de chier |
|
|
mi gbɔ azɔn azinzɔnnɔ ɔ |
soignez le malade |
|
|
mi gbɔ azɔn azinzɔnnɔ ɔ kpodo atinkεn ɖetε lε kpo |
soignez le malade avec quels médicaments |
|
|
mi kpon eyɛ regardez |
moi celui-là |
|
|
mi kpon eyɛ regardez |
moi celle-là |
|
|
mi kpon ta ni regarde |
moi sa tête |
|
|
mi kú do lé hwé nún bon après |
midi |
|
|
mi kúdo gbáda |
bonsoir |
|
|
mi kúdo gbáda |
reçevez le bonsoir |
|
|
mi kudo zanzan |
bonjour |
|
|
mi kudo zanzan |
recevez le bonjour |
|
|
mi ma fɔn ganji á êtes |
vous bien réveillés |
|
|
mi ma fɔn ganji á êtes |
vous bien réveillées |
|
|
mi ma fɔn ganji á |
vous vous êtes bien réveillés |
|
|
mi ma fɔn ganji á |
vous vous êtes bien réveillées |
|
|
mi man yi o |
ne partez pas |
|
|
mi man yovozɔn enε lε xa xɔntɔn mitɔn lε |
partagez ces oranges avec vo camarades |
|
|
mi miɖé méfiez |
vous |
|
|
mi miɖé |
attention faîtes gaffe |
|
|
mi na ɖu čaki kpowun wɛ |
vous allez en souffrir mais vous ne pouvez rien faire |
|
|
mi nù kafε zanzan à avez |
vous pris du café le matin |
|
|
mi sixu wa aklunɔzangbe à est |
ce que tu peux venir dimanche |
|
|
mi sɔkɛmi pardonnez |
moi |
|
|
mi xɔ kpεɖe à avez |
vous acheté peu |
|
|
mi xɔ wema wε à avez |
vous achetés des livres |
|
|
mi yìn wàn númi à est |
ce que vous m'aimez |
|
|
mi ɖo kpε dido wε |
nous rendons grâce |
|
|
midjo gué ce ɖo laissez |
moi courir |
|
|
mido gɔ ɔ ɖo agboɖe |
remplissez la bouteille à moitié |
|
|
mido kpε |
nous rendons grâce |
|
|
mifɔngănji ɑ êtes |
vous bien réveillés |
|
|
mifɔngănji ɑ êtes |
vous bien réveillées |
|
|
mifɔngănji ɑ |
vous vous êtes bien réveillés |
|
|
mifɔngănji ɑ |
vous vous êtes bien réveillées |
|
|
mihεn ɔ mihwlεn togun miton |
sauvez votre peuple si vous pouvez |
|
|
mihεn ɔ mihwlεn togun miton |
sauvez vos peuples si vous pouvez |
|
|
mihεn ɔ minan tɔn |
vous pouvez sortir |
|
|
minɔ do flansegbe wε à parlez |
vous français |
|
|
minɔ doglensigbe wε à parlez |
vous anglais |
|
|
misé hwenuxo gudo tɔn à avez |
vous entendu la dernière histoire |
|
|
misé hwenuxo gudo tɔn à avez |
vous entendu le dernier conte |
|
|
mitɔn ɖye |
vous êtes forts |
|
|
miwa fi ɖokpo à êtes |
vous venus ici une fois |
|
|
miwà gangi à est |
ce que vous êtes bien arrivés |
|
|
miwà gangi à est |
ce que vous êtes bien arrivées |
|
|
miɖi ɖounou kpohun |
mangeons seulement |
|
|
miɖi ɖunu kpohoun |
mangeons seulement |
|
|
miɖi ɖunu kpohun |
mangeons seulement |
|
|
miɖo akɔnkpinkpan |
ailez du courage |
|
|
miɖo cεnji à avez |
vous la monnaie |
|
|
miɖo finε à êtes |
vous là |
|
|
miɖo gangi à est |
ce que vous allez bien |
|
|
miɖo kpε dido wε |
nous rendons grâce |
|
|
miɖo kwε à avez |
vous de l'argent |
|
|
miɖo kεɖε à êtes |
vous en forme |
|
|
miɖo xwe gbe à est |
ce que vous êtes à la maison |
|
|
miɖo ɖagbe à allez |
vous bien |
|
|
miɖondo fongbe à parlez |
vous le fon |
|
|
mɔ sukpɔ tobutobu ɖo xixa wε ɔ à vois |
tu le nombre de mouches qui s'attroupent |
|
|
mɛ lɛ nɔ su kpɔ ɖo amisa |
il y a assez de monde à la messe |
|
|
mɛnwí |
un noir |
|
|
mɛnwí |
un homme noir |
|
|
mɛnwíwi |
un noir |
|
|
mɛnwíwi |
un homme noir |
|
|
mεhuhu |
le terrorisme |
|
|
mεslεtɔ |
traitre |
|
|