Lecon
Leçon 1.2 Les premières transcriptions du fɔngbe (avant 1963)
CHAPITRE 1 — HISTOIRE DE L'ALPHABET FON : Fɔngbewekwín lɛ́ɛ sín tan • Niveau : Beginner • 15 min
Retour au cours
Gratuit
1 Contenu de la lecon
Deux siècles de tâtonnements
Dès le XVIIIe siècle, voyageurs, militaires et missionnaires tentent de transcrire la « langue dahoméenne ». Chacun avec les lettres de sa propre langue… et donc chacun à sa manière !
Les pionniers
| Année | Auteur | Ouvrage / apport |
|---|---|---|
| 1780 | Révérend Père Labat | Le voyage du chevalier Des Marchais |
| 1851 | Forbes | Dahomey and Dahomans — traite en particulier du vocabulaire de la langue dahoméenne |
| 1857 | Docteur Henrici | Transcription du fɔngbe |
| 1879 | Abbé Courdioux | Les Actes de la société philologique : un « dictionnaire abrégé de la langue fon-gbé ou dahoméenne » (français-dahoméen) |
| — | Albéca | Les établissements français du golfe du Bénin |
| 1894 | Gouverneur Delafosse | Manuel dahoméen, 432 pages, Paris, 15/06/1894 |
| 1895 | Lieutenant A. Bonnaventure | Transcription du fɔngbe |
| 1907 | Révérend Père Joulord | Manuel franco-dahoméen |
L'Église écrit en fon
Au XXe siècle, la catéchèse en langue fon produit les premiers textes destinés au peuple :
- Yêhue wema kpêvi (recueil de textes bibliques), édité en 1928 ;
- Katékismu e no kplon dô Dan-ho-me gbe mê o die (livret de catéchisme) ;
- Yêhue e no ha lê… die (missel paroissien), édité en 1961.
Observez les titres de ces ouvrages : « Yêhue », « Dan-ho-me »… On écrivait le fɔngbe avec l'orthographe du français ! Quels problèmes cela posait-il ? C'est l'objet de la prochaine leçon.